[ПОДКАСТ СНО МО «МЕЖДУ ДЕЛОМ» | ВЫПУСК "ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА"]
СНО кафедры международных отношений подготовило специальный выпуск подкаста «Между делом», приуроченный ко Дню военного переводчика, который ежегодно отмечается 21 мая.
Гостем выпуска стал Видакас Юрий Юрьевич - подполковник запаса, свыше 30 лет прослуживший в Вооружённых Силах, прошедший четыре миротворческие миссии ООН (Западная Сахара, Ирак-Кувейт, Демократическая Республика Конго и Республика Судан), а затем проработавший 13 лет в Министерстве иностранных дел в качестве заместителя главы российских дипломатических миссий в Судане и Объединённых Арабских Эмиратах, Президент межрегиональной общественной организации ветеранов миротворческих миссий ООН.
В рамках данной беседы были затронуты важнейшие аспекты и тонкости перевода, специфику перевода и работы в Министерстве иностранных дел, современные технологические вызовы, стоящие перед сферой профессионального перевода. Помимо этого, Юрий Юрьевич поделился своими воспоминаниями об изучении языков, преподавателях, а также дал будущим специалистам несколько полезных советов!
Приглашаем к прослушиванию и будем рады видеть вас в числе слушателей следующих выпусков подкаста СНО МО https://vk.ru/wall-132098123_1086
СНО кафедры международных отношений подготовило специальный выпуск подкаста «Между делом», приуроченный ко Дню военного переводчика, который ежегодно отмечается 21 мая.
Гостем выпуска стал Видакас Юрий Юрьевич - подполковник запаса, свыше 30 лет прослуживший в Вооружённых Силах, прошедший четыре миротворческие миссии ООН (Западная Сахара, Ирак-Кувейт, Демократическая Республика Конго и Республика Судан), а затем проработавший 13 лет в Министерстве иностранных дел в качестве заместителя главы российских дипломатических миссий в Судане и Объединённых Арабских Эмиратах, Президент межрегиональной общественной организации ветеранов миротворческих миссий ООН.
В рамках данной беседы были затронуты важнейшие аспекты и тонкости перевода, специфику перевода и работы в Министерстве иностранных дел, современные технологические вызовы, стоящие перед сферой профессионального перевода. Помимо этого, Юрий Юрьевич поделился своими воспоминаниями об изучении языков, преподавателях, а также дал будущим специалистам несколько полезных советов!
Приглашаем к прослушиванию и будем рады видеть вас в числе слушателей следующих выпусков подкаста СНО МО https://vk.ru/wall-132098123_1086